返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
20 你这样回答吗?(1985)
    执笔者张香华女士。(文载一九八五年六月十二日台北《自立晚报》。七月一日香港《百姓》半月刊。)

    ──比裔美籍司礼义神父谈“丑陋的中国人”

    耶稣说了这话,旁边站着一个差役,用手掌打他说:“你这样回答大祭司么?”

    耶稣说:“我若说的不是,你可以指证那不是;我若说的是,你为什么打我呢?”

    ──若望福音十八章二十二节

    和司神父相处,常给你惊奇的经验。

    在馆子里,面无表情的女侍把菜单扔到我们面前,司神父悄悄问我:“你知道她为什么这种态度?”我还没找出适当的答案,他却幽默的说:“她不喜欢我。”

    街上,几个年轻女孩走近,司神父望着T恤上印着外文的一位叫我看,我说我不懂法文。司神父为我翻译,那几个字的意思是:“来乱搞我!”他摇头叹气:“她一定不知道这个意思。”

    司神父住在台北市万大路附近,那一带拜拜风气很盛,大街小巷处处是庙宇,和私人开设的神坛,司神父告诉我:“昨晚这里上演酬神戏,你知道他们演什么?”我答:“布袋戏。”心想这回一定答对了。谁知司神父的答案是:“他们表演脱衣舞。”

    今年七十余岁的司神父,是比利时裔的美国人,前后十余年在中国大陆以及台湾的生活体验,使他对中国十分熟悉,加上他是中央研究院研究殷墟文字的学者,他对中国语言、文字、民俗的研究,已有五十年之久。从一九三○年起,司神父开始习中文,曾经是赵元任、陈世骧两位语言学家的学生;一九五五年得柏克莱加州大学东方语言学博士,他精通英文、法文、德文、俄文、希腊文、拉丁文,熟谙中文、西藏文、蒙古文、梵文、日文。一九三七年,他到中国大陆北方,一面传教,一面作中国民俗研究、歌谣收集工作,并用英、法、德文等多种语言,发表过学术论着三十余种。

    我告诉神父,我很吃惊,因为他老是提醒我这个中国人,身边许多习而不察,或察而不觉的现象。我心想,为什么不请他就“丑陋的中国人”这个主题,说说他的看法。以他对中国人的了解之深,对中国人的感情之浓,加上他来自西方文明世界的精神,他丰富的学识和修养,一定会给我们带来跨国性和跨民族性的启示。

    司神父说:“你不在乎我的话令你惊奇?”

    我说:“我正在期待你给我最大的惊奇。”

    司神父本名Paul L-M. Serruys,司礼义,是他的中国名字,从这个名字,看出他受中国文化的影响。可是,司神父答复我的礼义之问,却说:

    “礼,是很好的东西,是人类行为的规范。但,中国人只讲礼,不讲理。于是礼的好处就变了质。因为礼应该接受理──正确的原因(the right reason)的指导。”

    “义难道不是正确的原因?”我说:“我们中国人一向有‘礼义之邦’之称。”

    “礼义之邦?”司神父沉吟一会,“我没听说过。‘义’字的英译,应该是Right或者还有一个意义相近的字Justice。可是我认为中国人最缺乏的,就是社会是非观念(Social Justice)。中国人讲的义,是用来要求别人而设的,人人都觉得自己是例外,可以不必遵守。也就是说,中国人的‘义’是双重标准。”

    我问:“从什么事情,使你对中国人产生这样的印象?”

    “交通现象就是一张中国社会的图画,”司神父说:“中国人对作为一个国民,应该尽什么义务,完全没有观念。交通规则在中国,只是订来要求别人遵守的,自己不但不遵守,一旦受到指责,立刻觉得没面子。又譬如说,我今天这样批评中国人,大多数中国人的反应,恐怕是生我的
上一章 书架管理 下一页

首页 >丑陋的中国人(人文版)简介 >丑陋的中国人(人文版)目录 > 20 你这样回答吗?(1985)